Siehst du nicht das Grün?
Siehst du nicht das Grün Do you not see the green sprouts?
(by Sonja Slovikosky) (English translation)
Siehst du nicht das Grün Do you not see the green sprouts
An den Wasserbächen Alongside the streams of water
Wie es trinkt As they are drinking
Wie es sprießt As they are sprouting
Und gedeiht And growing
Der Same, der gesät The seed that was planted
Er ist nun aufgegangen Now springs up
Schau nur hin, bereit zum Dienen Just look and be willing to serve
Es ist soweit! The time has come!
Denn ich will Wasser gießen auf das Durstige For I will pour water on the thirsty land
Und Ströme gießen auf das dürre Land And streams on the dry ground
Oh, gedenket nicht des Vergangenen Do not dwell on the past
Siehe, ich wirke Neues See, I am doing a new thing!
Jetzt sproßt es auf! Now it springs up
Ja, ich führ einen Weg durch die Wüste I am making a way in the desert
Durch die Einöde Ströme And streams in the wasteland
Merket auf! Listen up!
Munter plätschern die Bäche durch das dürre Land The streams run happily through the dry land
Mensch und Tiere freuen sich: The wild animals and the people rejoice:
Erntezeit! It’s time to harvest!
Seid euch dessen bewußt, liebe Kinder Dear children, please be aware
Ich komme bald That I will return soon
Seid zum Dienen bereit! Be ready to serve!
Dieser Liedtext ist den folgenden Bibelstellen entnommen: Jesaja 43, 18-21 und Jesaja 44,3
The lyrics to this song are based on Isaiah, chapter 43:18-21 and Isaiah, chapter 44:3; song title: “Do you not see the green sprouts?”